HukumNegara lan hukum

Time Translation: Past lan saiki

Wektu iku salah siji komponen paling penting sing nemtokake urip wong, preduli saka sing asal sosial, warga negara utawa panemu politik. Sanalika ganti dadi Awan mbisakake wong kanggo artificially ndawakake utawa shorten wektu cahya, mbeta metu ing daya wektu transfer. Nanging, ing perlu kanggo proses iki ing taun anyar iku akèh diskusi.

Sampeyan kudu nyatet yen terjemahan pisanan-wektu wis dianjurake dening misuwur Amérika aktivis sosial lan ilmuwan Benjamin Franklin nalika wong iki digunakake utusan AS ing Prancis. Ing karya, kang jokingly nggunakake petungan praktis prasaja mbuktekaken bilih kanthi ngobahake menyang tengah Maret jam siji jam maju, Paris bakal bisa kanggo nyimpen setengah saka lilin, kang padha nggunakake sak taun.

Kanggo dadi Amerika Serikat kang kondhang banjur reacted karo skepticism dikenal, lan masalah karo transfer jam tangan bali mung abad mengko. Dheweke pisanan kena lan entomologist New Zealand J. Hudson, sing sabdho perlu kanggo mindhah panah ing spring 2 jam ing advance, kang bakal nyedhiyani kesempatan tambahan kanggo karya migunani. proposal iki Hudson wis ditanggepi ing wangun ilmiah lan diterbitake ing 1898 ing majalah ilmu populer Selandia Anyar kang, kang ditandhani awal akeh taun saka diskusi.

Ing Eropah, ing wektu transfer minangka need urgent iki pisanan wungu W. Willet, kang akeh nimbang "penemu Awan wektu daya." Ing artikel "Ing squandering Awan," diterbitake ing 1907 ing Inggris, piyambakipun nembe miturut teori substantiated perlu kanggo transfer kuwi, lan banjur ana saben ana ing April kanggo ngalih jam 20 menit ahead, lan ing September - kanggo bali kabeh kanggo asline. Inggris piyambak ora cepet-cepet kanggo nggunakake nawarake Yetno, lan negara Eropa, kang wis diterjemahaké kanggo Pengiritan Wayah Awan wiwit, cukup oddly, Jerman, mutusaké kanggo mbusak keuntungan katon ing cahya saka wabah Perang Donya. Nanging, negara lan Entente enggal supaya munggah karo Jerman enterprising wiwit owah-owahan ing jam sing karya ing 1917.

Ing taun sakteruse, loro ing Eropa lan ing AS wis dijarwakake kritik cekap serius, dadi mayoritas negara wis bali menyang pre-perang skenario. Nanging, saben kakuwasan donya anyar Manajemen krisis ekonomi anjog sepisan maneh bali menyang kamungkinan saka 2 kaping taun kanggo nyetel dials pratondho, rightly pracaya ing cara iki bakal bisa kanggo nyimpen ing energi sumber daya wis wungu banget. Contone, ing Jerman wektu translating padha wiwit dipun ginakaken ing 1940, karo wabah Perang Donya II. Uga ing 1973, karo wiwitan krisis lenga serius.

wektu Translation ing Rusia ing mangsa panas kanggo pisanan dikenalake ing 1917 dening Decree khusus saka Pemerintah Sementara, nanging karo rawuh ing November ing taun kang padha, ing masa Bolshevik njupuk daya, prosedur iki wis dibatalaké.

Ing acara wujud sabanjuré ana pitepangan ing 1930, sing dadi-disebut "nyimpen Awan wektu": standar wektu 1:00 ditambah taun, nanging ora negara-lawas taun iki ora ngenalaken. Ing April 1981 ing USSR Dewan Mentri diadopsi Decree kang maneh ngenalaken terjemahan penembake ing spring lan Autumn. Nanging "standar wektu" ing kasus iki ora ana siji ora arep diwurungake, supaya total prabédan ing Rusia ing mangsa panas ing pratondho sabuk sawijining wis 2:00.

Kanggo obat kahanan iki ana Keputusan Presiden Russian Federation Dmitry Medvedev, kang imbuhan saka jam ing April 2011 nyimpen negara iki suwene. Nanging, dening mengkono iki, Rusia tak disagreement karo wektu puteran ing padha 2:00. Spesimen kasebut iki, lan uga amarga kasunyatan sing ing mangsa iki suda banget dadi Awan, debat babagan appropriateness saka owah-owahan ing spring lan Autumn, maneh karo gawe anyar vigor.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.unansea.com. Theme powered by WordPress.