Tatanan, Basa
Tegesipun "Comme il faut" lan peran saka utang ing basa Rusia
Sembarang basa urip - kedadean dinamis. Lan salah siji saka cara pembangunan - utang. Yen sampeyan ngerti sistem lan carane tembung penyilih, tegesipun tembung "Comme il faut" pesawat ora bakal angel.
token manca bisa teka ing basa minangka kanggo njlèntrèhaké fénoména anyar, lan minangka jeneng anyar kanggo fenomena lawas. Contone, ing pirang-pirang basa, ana tembung (satelit, cranberry, vodka, sup, sup, jajan lan obyek jeneng liyane Rusian tradisional gesang saben dinten). Liyane sing wis tiba menyang budaya internasional - wis dijupuk saka Rusian. Kaya anak Russian takon pitakonan bab apa makna "Comme il faut", wonder Perancis babagan borscht, ora nyoba iku durung.
Penyilih bisa dadi rong jinis. Sepisanan, ana luwih utawa kurang akurat fonétik munggah tembung lan adaptasi marang alam kanggo pronunciation luwih gampang. Kapindho, divisi saka bagéan anggota saka tembung utawa expression lan agensi saka bagean wicara menyang basa kang penyilih ing. Dadi, luwih kerep nyilih tembung multiroot Komplek utawa kabeh expression. Asring, kanggo ngenali penyilih kuwi, iku perlu duwe wawasan linguistik ekstensif utawa bakat linguistik fenomena.
A History Brief saka borrowings yakuwi: ing abad X-XII, ana akèh gretsizmov, IE werna, teka saka basa Yunani, utamané ing bal gerejawi. Ing XII-XIV teka Turkisms: Mongol rakit ora bisa pass tanpa tilak saka basa.
Sabanjure - Wektu masalah, pambrontakan Cossack, pamisahan - lan kerjasama cedhak karo Polandia-Lithuania Persemakmuran. Ing Polonism Russian ana - IE utang saka basa Polandia. Banjur, mesthi, iku ora dikenal tegesipun "Comme il faut".
Peter I tresna budaya Walanda lan Jerman, lan uga durung pindhah unnoticed dening basa Rusia kanggo mbatalake sawetara Germanism, utamané ing industri militèr lan damel kapal.
Ing setengah kapindho XVIII lan abad XIX ing kabeh, sing ngerti, kita padha edan babagan Prancis lan budaya Prancis kabèh ing umum. Tegesipun "Comme il faut" banjur sumurup apa anak: ". Muni apik, aturan saka decency" Translated saka tembung Perancis «Comme il faut» tegese "minangka needed." Gallicisms ora dawa ing teka lan dikuwasani akeh wilayah gesang - militer, pengadilan, seni, fashion.
Inggih, anglicisms misuwur abad XX lan Americanisms. Padha teka bebarengan karo fashion kanggo jins lan McDonald, teka karo model ceking lan iPhone, lelayaran nyabrang segara karo budaya rock lan dolar.
Temtu, abad XXI, abad pisanan saka millennium anyar, banget, bakal nggawa kita fénoména anyar lan tansah - penyilih anyar.
Similar articles
Trending Now