TatananBasa

Anglicisms ing basa Rusia: Sajarah lan persepektif, conto. Ing pengaruh anglicisms ing basa Rusia kontemporer

Saben basa alam ing proses pembangunan wis resorted utang tembung saka basa liyane. Learning saka hubungan kuwi asil kontak lan macem-macem bangsa lan negara. Alesan kanggo nyilih basa asing amarga lack of konsep cocok ing Vocabulary saka sawetara bangsa.

Sakniki, Inggris - liya internasional komunikasi. Iki dingerteni, amarga donya Inggris-speaking ahead saka masyarakat liyane ing kabeh lingkungan pembangunan. Inggris liwat papan Internet, ing tartamtu, jaringan sosial, mbantu kanggo melu wong saka negara lan budaya.

Kapentingan ing basa iki jumeneng karo promosi budaya pop. Pikatan karo film Amérika, music gaya beda lan aliran mimpin kanggo pitepangan Gamelan of Anglicisms ing basa Rusia. tembung anyar wiwit digunakake kanggo sisih paling saka populasi, tanpa gender lan status sosial. istilah Inggris kanthi cepet nyebar ing saindhenging donya. Ing basa sastra modern Russian, padha njupuk munggah kabèh lapisan, nanging ora ngluwihi 10% saka total Vocabulary.

History Anglicisms

Ing sajarah utang saka Inggris menyang Rusia wiwit ngetung mundur saka pungkasan abad XVI, lan nganti saiki proses iki ora mandheg. Nyedhiakke 5 orane tumrap sekolah dhasar pembangunan saka interaksi basa Anglo-Rusia. Lagi ditondoi déning sajarah lan dening semantik.

History of anglicisms ing basa Rusia wiwit tatanan saka anchoring kapal King Edward VI ing pelabuhan St Nicholas, ing tutuk saka Dvina Lor, 24 Agustus, 1505. Inggris padha looking for pasar, supaya negara loro wiwit komunikasi kuwat lan nyedhaki biasa. kontak basa ditondoi dening hubungan diplomatik lan perdagangan. Ing wektu sing padha, ENIAC diselang ngukur sebutan, timbangan, Unit dhuwit, Wangun alamat lan judhul judhul (pound, shilling, mister, sir).

Phase II biasane disebut jaman Petrine. Thanks kanggo reformasi saka Peter I, sesambetan bosok karo akeh negara Eropah, sing aktif wiwit nyebar budaya, pendidikan, pangembangan urusane maritim lan militèr. Ing tataran iki ing basa Rusia penetrated 3.000 tembung asal manca. Antarane wong-wong mau padha babagan 300. Anglicisms padha biasane diselang tembung sing gegandhengan karo segara lan urusan militer (Barge, Abraham), lexicon kluwarga (pudding, doyo, flannel), uga kanggo wilayah perdagangan, seni, sastra, ilmu lan teknologi. Akeh dijupuk saka Vocabulary denoting fénoména lan pangolahan sadurunge ora dikenal Russian.

Stage III jumeneng amarga intensifikasi hubungan Anglo-Russian ing pungkasan abad XVIII karo Tambah saka Prestige Inggris ing donya. Ngetik basa olahraga lan istilah-istilah tèknis (olahraga, bal-balan, Hockey, alur), Vocabulary saka lingkup hubungan sosial, politik lan ekonomi (departemen, elevator, Square, jaket, trolley). Mburi panggung dianggep dadi ing tengah abad XIX.

Stage IV ditondoi dening mirip Russian jero karo Inggris lan Amerika, titik kontak ing sastra lan seni. Akting ing basa nomer akeh anglicisms ing kelompok tematik ing ngisor iki: Sajarah, agama, seni, olahraga, kluwarga lan bal sosial-politik.

silihan Stage V (pungkasan abad XX - dina). Ing Vocabulary saka wong Russian wis tak beda kelompok istilah: bisnis (notebook, badge, poto, organizer), kosmetik (Concealer, nggawe-munggah, ngangkat krim), jeneng ne abang lan putih (hamburger, chisburger).

Dina iki, akeh tembung silihan populer pindhah ngluwihi sastra lan Komunikasi profesional. Kondisi digunakake dening media lan iklan, asring boten wong umum ing werna lan dirancang kanggo kawruh dhasar basa Jawa. Nanging Anglicism in Russian - iku normal, lan ing sawetara suwé sajarah, malah perlu.

Panyebab anglicisms in Russian

Ing awal abad XX, akeh basa wis sinau nimbulaké seng nembus ing Vocabulary basa manca. Sembarang Anglicism ing basa Rusia, miturut P. Rat, katon kanggo alasan ing ngisor iki:

1. Perlu kanggo jeneng kedadean anyar utawa bab.

2. perlu kanggo mbedakake cukup cedhak, nanging isih konsep beda.

3. cenderung sebutan sing kuwat siji konsep, ora sawetara tembung jumbuh.

4. Sing perlu kanggo misahake saka konsep kanggo tujuan tartamtu utawa lingkungan.

5. Relevansi, Prestige, expression saka konsep manca.

Alasan penyilih saka Anglicisms in Russian modern iku bener langkung. Salah siji wong iku kasunyatan sing nomer nambah saka Rusia ngandika wong ing Inggris. Ing kasus iki, nggunakake basa manca dening kapribaden kuoso lan program populer uga marang impetus kuat kanggo pangembangan proses iki.

kedadeyan saka anglicisms

Minangka wis dicethakaké, utang basa manca - cara utama enriching basa, alesan kanggo pembangunan lan operasi. VM Aristova ing karya sing dideleng 3 phase saka Vocabulary Inggris ing basa Rusia:

  1. Penetration. Ing tataran iki, mung tembung diselang lumebu basa lan ngganti menyang aturan saka basa Rusia.
  2. Assimilation. tataran iki ditondoi dening tumindake rakyat Etimologi, sing nalika tembung isi lucu kapenuhan cedhak-mungel utawa padha ing tegesipun pemanggih.
  3. Rooting. Ing Anglicism tataran pungkasan ing basa Rusia temen nglarasake lan aktif digunakake. Konsep anyar njupuk ing lingkungan beda angka, ana singkatan lan cognates.

Assimilation saka anglicisms in Russian

tembung anyar mboko sithik nyetel kanggo sistem basa minangka wutuh. Proses iki disebut assimilation, sing assimilation. Sinau lan njelasno silihan perlu supaya kanthi ngawasi volume saka Vocabulary anyar lan proses adaptasi sawijining.

Anglicisms ing jurusan kang assimilation menyang basa Rusia beda-beda ing kanthi assi, sebagian assi, unassimilated.

Kanthi assi - tembung sing cocog kanggo kabeh standar basa lan dipunsawang minangka panutur asli, nezaimstvovannye tembung (olahraga, humor, film, detektif).

Sebagian assi - konsep, ing Inggris isih nulis lan pronunciation sing. Biasane, tembung iki ana ing basa iki dudu supaya dawa ago, supaya proses pencernaan sing terus. Grup iki dipérang dadi grammatically sinau lan graphically (dj, Smiley, cepet pangan, Freestyle).

Unassimilated - tembung lan ungkapan sing ora kanthi mangertos dening basa penyilih. Grup iki uga kalebu konsep sing nggambarake kahanan urip sadina saka sumber (dollar, Ladies, jazz).

Masalah utama ing sinau saka borrowings

Masalah introduksi saka Anglicisms cukup mbantah. Sawetara tembung sing digunakake mung amarga kabeh wis padha kaparingan craze. Others, ing nalisir, duwe impact positif, enriching lan wengis wicara Russian.

Ana ing ngisor iki masalah ing panaliten saka borrowings:

  1. Ngenali cara kang kanggo mangerteni tembung anyar.
  2. Sinau saka tatanan anglicisms.
  3. Ngenali nimbulaké sing katon.
  4. Prinsip saka silihan sesambetan kanggo beda kelompok.
  5. Watesan ing nggunakake silihan.

Mecahaken masalah-masalah iki, basa ngupaya kanggo mangerteni kahanan sing Anglicisms kok lagi digawe, sing nggawe lan carane adaptasi kanggo ing lexicon Russian.

Sabdho lan cocog Anglicisms

Ana wis dawa wis perjuangan panyengkuyung lan mungsuh saka anglicisms. Ing tangan siji, konsep anyar enrich lan tambahan basa Rusia. Ing liyane - a ancaman kanggo basa native wis wikan minangka bebaya kanggo bangsa. Basa diparengake Anglicism 2 kelompok: cukup lan khayal.

Kanggo sabdho kalebu konsep sing ora ana ing basa Rusia. Ing kasus iki, penyilih kang padha, isi ing kesenjangan. Contone: telpon, coklat, galoshes.

Kanggo borrowings cocog kalebu tembung sing padha sadurunge ditetepake jeneng account, lan sawise seng nembus menyang basa Rusia dadi umum. Iki Anglicisms versi Russian, nanging wong nggunakake manca, kang temtu kuwatir basa, tetembungan iki katon asale. Conto kalebu Jeep, popok, copier.

Predisposition masyarakat kanggo nyilih tembung

Ing masyarakat modern, ing terminologi Inggris wis dadi bagéan singora bisa diuwalaké saka basa Rusia. Cocog pitakonan saka sikap masyarakat Rusia penyilih kuwi.

Anglicisms nang basa Rusia karo tingkat global wis Applied ing kabeh lingkungan kegiatan manungsa, kang digunakake kanggo transmisi akurat. Sawetara tembung sing digunakake ing bunderan panah saka ahli, supaya prasaja, wong untrained bisa ora langsung ngerti tegesé.

proses utang kuwatir kalebu warga biasa. Nanging, iku wis ora bisa dibalèkaké, minangka Anglicisms ing basa Rusia modern tambah nembus basa, utamané ing kothak ekonomi, teknologi lan politik.

Level tembung Inggris

Minangka wis kasebut, masyarakat asring migunakake ing wicara diselang tembung. Aktif iku sing dicethakaké ana ing generasi enom. Conducted akeh pasinaon drama, adhedhasar kang ing Serat ngisor iki bisa digambar:

  1. Akèh wong enom nliti bilih dina iku mokal apa tanpa anglicisms. Nanging, padha cetha nuduhake tembung Russian diselang lan asli.
  2. Kegiatan saka generasi enom saka utang dicethakaké dening perkembangan teknologi komputer lan peralatan, nggunakake Internet lan jaringan sosial.
  3. Ing kasus iki, kabeh wong enom kerep ora ngerti tembung diselang digunakake ing media, bal politik lan ekonomi.
  4. Meaning Anglicisms dingerteni milih mung ing tingkat associative.

conto Anglicism

Anglicisms ing basa Rusia, conto kang diwenehi ing meja kanggo ease saka sinau lan analisis biasane dibagi dadi sawetara wilayah.

bal conto Anglicism
politik Administrasi, Walikota, Gubernur
ekonomi Broker, bakul investasi
gambar Theater, song, opera
ngelmu Metal, Magnesium, galaxy
Olahraga Olahraga, bola voli, fitness
agama Biara, angel
komputer Telpon, layar, situs, file
music Trek, remake saka soundtrack
kluwarga Bus, juara, jas, sweater, peeling
nimbulaké maritim Navigator, Barge
media Content Sponsor, Dhiskusi show, presentation

Dhaftar anglicisms ing basa Rusia iku cukup amba. Kabeh borrowings saka Inggris sing presented ing kamus Dyakova A. I.

Ing peculiarity saka nggunakake anglicisms ing media

Ing media muter peran pinunjul nang tembung silihan. Liwat penet, TV lan Vocabulary Internet penetrates menyang wicara saben wong.

Kabeh Anglicisms sing media digunakake bisa dipérang dadi 3 kelompok:

- Vocabulary, kang sinonim ing basa Rusia (contone, ing ngawasi tembung, IE, ngawasi);

- konsep sing wis ora sadurunge ana (eg, bal-balan);

- Vocabulary, dicithak ing Inggris (contone, Shop Go, Mirit).

Pengaruh anglicisms in Russian

Interpreters kabeh ndhuwur, wis aman kanggo wong pengaruh anglicisms ing basa Rusia kontemporer wis loro positif lan negatif. Introduce penyilih mesthi perlu, nanging ora kudu clogging basa. Kanggo nindakake iki, kanggo mangertos teges anglicisms lan digunakake mung yen perlu. Mung banjur basa Rusia bakal berkembang.

Learning pangolahan penyilih saka kapentingan ing syarat-syarat teori lan praktis. Anglicisms ing basa Rusia, Sajarah lan persepektif, aspèk sing nggunakake - masalah banget Komplek, mrintahake sinau luwih kanggo berkembang Rekomendasi.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.unansea.com. Theme powered by WordPress.