Kabar lan MasyarakatBudaya

"Topi maling terbakar": teges frasaologi, asal mula

Ana akeh ekspresi stabil sing menarik ing basa Rusia . Sawetara wong wis suwé lan ora populer. Nanging ana sawetara sing isih relevan saiki. Antarane wong-wong mau, kita bisa mbedakake tembung "topi thief iku ing geni". Makna phraseology, asal lan aplikasi, sampeyan bakal nemokake ing artikel iki.

Interpretasi ekspresi

Iki minangka cara wong bisa nglakoni, sing miturut prilaku dheweke sering ngucapake awake dhewe, dosane, rumangsa guilty. Nalika iki, nerangake tembung "topi thief disenengi." Mangkono, iki tegese yen wong ngetung awake dhewe.

Apa iki kedadeyan? Mesthi, ing kasunyatan, kupluk ing maling utawa wong sing salah ing babar-pisan ora bakal murub. Iki ora mungkin. Nanging prilaku wong piyambak kanggo dheweke bakal nuduhake kabeh. Iki psikologi saka wong. Yen sampeyan kudu nyalahke apa-apa, padha tumindak kanthi ora sopan, kanthi sedhih, kaya-kaya bebener bakal dibukak. Punika ingkang "topi thief ing geni".

Sinonim ekspresi

Ana sawetara owah-owahan sing stabil, sing padha karo makna "handhangan topi maling." Makna kalimat "God Charm Meets" sami. Nanging, iki jarang dipigunakaké sajrone nyinau basa. Rogue minangka pidana. Mangkene, ekspresi sinonim kasebut tegese penipu dicathet dening sawetara tandha.

Coba siji liyane, cedhak karo makna kanthi tembung "topi sing nyolong ing geni." Makna frasa "kucing ngerti yen daging wis dipangan" uga padha karo ekspresi sing kita pikirake.

Dheweke tegese dheweke nduweni kaluputan, nganggep bayaran lan kanthi mangkono ngekstrusi.

Asal saka ungkapan "ing topi maling wis kobong"

Makna tembung frasa, kaya sing wis dicathet, ora kabeh disambung karo sirah kepala ing pucuk pidana. Nanging, kepiye ekspresi iki teka?

Ana legenda, sing diwaca kaya ing ngisor iki. Sawetara abad kepungkur, ing salah sawijining kutha paling gedhé ing Rusia, pencurian ing pasar dadi luwih kerep. Ditandhang karo maling lan sijiné, lan para panuku.

Nanging, para maling ora bisa ditangkap lan ditangkap. Siksa ing babagan urusan kasebut, para pedagang mutusake kanggo ngowahi marang wong tuwa. Panjenenganipun mirengaken narik kawigatosanipun para pandhita lan ngajar supados rawuh ing pasar ing dinten nalika kathah tiyang nyambut damel kangge mangertos maling. Wektu liwati, nanging ora ana sing wis nyana, lan pencurian terus kaya sadurunge. Saben uwong sing ngarep-arep marang wong tuwa mau lan ngenteni dheweke. Banjur dheweke metu.

Iku kedadeyan ing salah siji saka preian gedhe, nalika kabeh townspeople padha ing alun-alun. Wong tani kasebut kanthi keras nguwuh: "Wong, katon. On the thief the hat burns! "Lan banjur pickpockets langsung nyekel kepala, ngulungake piyambak. Padha dicekel lan ketemu dhuwit lan barang-barang sing dicolong saka wong-wong mau.

Wong-wong takon marang wong tuwa kasebut yakuwe banget. Kanggo sapa dheweke mangsuli yen dheweke nunggu kabeh kutha ketemu. Sembarang dina liyane dheweke bisa nyekel mung siji utawa rong maling, nanging saiki dheweke bisa ngenali kabeh.

Wiwit kuwi, ekspresi "topi ing maling diobong". Makna frasaologi ngembangake kemungkinan panggunaan. Saiki, bisa ditemokake ing karya sastra, media cetak, blog, lan liya-liyane. Padha adorn pidato seni pahlawan, utama lan teks piyambak.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.unansea.com. Theme powered by WordPress.